RSM logo
JRSM

Home Current issue Browse archive Alerts About the journal Feedback
 
J R Soc Med 2004;97:456
doi:10.1258/jrsm.97.9.456
© 2004 Royal Society of Medicine

This Article
Right arrow Figures Only
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow Send a Quick Comment
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me when Quick Comments are posted
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Similar articles in PubMed
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Download to citation manager
Right arrow reprints & permissions
Citing Articles
Right arrow Citing Articles via Google Scholar
Google Scholar
Right arrow Articles by Das-Purkayastha, P.
Right arrow Articles by Canter, R.
Right arrow Search for Related Content
PubMed
Right arrow PubMed Citation
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Complore   Add to Connotea   Add to Del.icio.us   Add to Digg   Add to Reddit   Add to Technorati  
What's this?
J R Soc Med 2004;97:456
© 2004 The Royal Society of Medicine

Letters

Specialist medical abbreviations as a foreign language

Prodip Das-Purkayastha Katie McLeod   Richard Canter

Department of Ear, Nose and Throat, Royal United Hospital, Combe Park, Bath BA1 3NG, UK

Correspondence to: Mr Prodip Das, 12 Beckerley Lane, Holt BA14 6QQ, UK E-mail: prodipdas{at}hotmail.com

In journals, unexplained abbreviations cause frustration and confusion,1,2 and the same is likely to be true of case notes from an unfamiliar specialty. Serious drug errors have arisen from misunderstanding of abbreviations.3,4 With the changes in medical working hours in the UK, it is now commonplace for a doctor to cover several different subspecialties. We therefore designed a questionnaire to assess how well some abbreviations widely used in ear, nose and throat surgery (ENT) were understood by junior doctors in other specialties. The thirteen chosen abbreviations, selected from those previously judged 'acceptable' in operation notes,5 were as follows: TA&G=tonsils, adenoids and grommets; SMR=submucous resection; SMD=submucous diathermy; DIT=diathermy of inferior turbinate; FESS=functional endoscopic sinus surgery; MUA=manipulation under anaesthesia; PNS=postnasal space; EUA=examination under anaesthesia; OE=otitis externa; CSOM=chronic suppurative otitis media; OME=otitis media with effusion; TM=tympanic membrane; FB=foreign body. For each of the abbreviations, the questionnaire gave a hint of the context—for example, 'name of operation' or 'diagnosis'. Participants were also asked for reactions (from 1=strongly disagree to 5=strongly agree) to the statement that 'any doctor should be able to read and understand notes from any specialty'. The questionnaire was distributed to all junior doctors attending lunchtime meetings at two different hospitals (no duplication)—namely, 4 specialist registrars, 20 senior house officers and 21 preregistration house officers, in specialties including accident and emergency, orthopaedics, general medicine and general surgery; none had held a post in ENT. Answers about abbreviations were scored as either correct or incorrect, though with some latitude if close enough for the clinical sense to be preserved. The response rate was 100%, and Figure 1 shows the rates of correct answers. There was a tendency to agree with the proposal that doctors should be able to understand notes from any specialty (median score 4).



View larger version (18K):
[in this window]
[in a new window]
 
Figure 1. Results of survey

 

This small study indicates that 6 of 13 commonly used abbreviations in ENT were unclear to more than 90% of junior doctors from other specialties. With the European Working Time Directive, cross-cover will be an increasing feature of life in the National Health Service; and, if abbreviations continue to be used in the traditional manner, medical notes may be incompletely understood by the doctor on call. The solution is either to ban abbreviations from medical notes or to distribute widely a list of those acceptable, with explanations.

REFERENCES

  1. Wells W. Increasing use of abbreviations is unacceptable. BMJ2001; 322:495[Free Full Text]

  2. Lader EW. Acronym mania. Lancet2002; 360:576

  3. Anonymous. Medication errors related to potentially dangerous abbreviations. Sentinel Event Alert2001; 23:1 -4

  4. Lilley L, Guanci R. Look-alike abbreviations: prescriptions for confusion. Am J Nurs1997; 97:12

  5. Bateman ND, Carney S, Gibbin KP An audit of the quality of operation notes in an otolaryngology unit. J R Coll Surg Edinb 1999;44:94 -5[Medline]


Add to CiteULike CiteULike   Add to Complore Complore   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us   Add to Digg Digg   Add to Reddit Reddit   Add to Technorati Technorati    What's this?



This Article
Right arrow Figures Only
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow Send a Quick Comment
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me when Quick Comments are posted
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Similar articles in PubMed
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Download to citation manager
Right arrow reprints & permissions
Citing Articles
Right arrow Citing Articles via Google Scholar
Google Scholar
Right arrow Articles by Das-Purkayastha, P.
Right arrow Articles by Canter, R.
Right arrow Search for Related Content
PubMed
Right arrow PubMed Citation
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Complore   Add to Connotea   Add to Del.icio.us   Add to Digg   Add to Reddit   Add to Technorati  
What's this?